Svenska språket och dess förändring är alltid aktuellt, och språksociologi, som är den del av språkvetenskapen som studerar språkets funktion i samhället visar alltid på ständiga förändringar. Förändringar sker konstant och är oundvikliga. Idag råkade jag se en insändare i en tidning med rätt starka åsikter om dagens språk och dess förändringar. Jag kan förstå grunden till skribentens frustration, samtidigt har jag svårt att hålla med om allt den hade att säga. Det är sant att det svenska språket har förändrats en del efter det nya århundradet, men det är inte konstigt om man tänker på hur mycket vårt levnadssätt också förändrats.

Som sagt, jag kan förstå var frustrationen kommer från då jag håller med om att språket ungdomarna använder är mer slarvigt och har mindre vokabulär variation. Däremot tycker jag inte att man kan klaga på de nya försvenskade orden utan att klaga på en stor del av hela det svenska språket. Majoriteten av de ord vi har i vår ordbok är inte ursprungligen svenska ord. Cirka 40 procent av orden i denna text kommer att vara svenska arvord, resten är ord som vi försvenskat.

Språk är ett medel vi använder för att kommunicera med varandra. Detta innebär att man måste anpassa sig till omgivning och situation. Världen och samhället vi befinner oss i förändras konstant, även om det bara är lite grann. Vi följer med den evolutionen, och därmed förändras både mode, åsikter, regler och språk. Vi imiterar, det är så vi lär oss. Allt börjar med imitation. Utan förändring kommer man ingenstans och det är oftast ungdomar som skapar förändring då de ännu inte hittat sitt sätt att leva på. Dagens ungdomar kommer förmodligen också klaga på framtida ungdomar och den förändring de kommer med. Det har nästan alltid varit så.

En stor del av orden vi har i vår ordbok är lånade från tyska (30 %), franska (6 %), grekiska och latin (9 %). Engelskan har blivit mer prominent bara de senaste åren. För inte länge sedan tog engelskan bara upp 1 % av det svenska språket.

Några exempel på vanliga ord som du själv säkert använder utan att ens tänka på att de inte är svenska – från början, om det nu är så viktigt? …
Franska ord: meny, buffé, dessert, sallad, kostym, bibliotek …
Tyska ord: fönster, strumpor, fru, fröken, socker …
Så – även om denne skribent inte var där när språket den kallar ”svenska” förändrades betyder det inte att förändringarna inte skedde. Hela det svenska språket består av försvenskade ord från andra språk. Därför tycker jag inte att man kan säga mycket om det. Däremot kan jag inte säga emot gällande språkbruket ur ett grammatiskt och språkligt perspektiv då jag håller med henne om att det slarvas en hel del när ungdomar uttrycker sig.

Ungdomarna finner en samhörighet i språket. Liksom språket också ger ett avstånd till t. ex den äldre generationen. Språket avslöjar varifrån vi kommer och vilka vi vill vara, vilken status vi har samt den vi vill ha. Insändaren säger bland annat att språket vanvårdas, att ungdomarna idag pratar med svordomar och på ett oförskämt sätt. Skribenten anser att det svenska språket är hotat då de aldrig varken skulle svära eller använda sig av utrikiska ord. Jag kan lova att de fler än en gång använt både meny, sallad, bibliotek, strumpor och socker, som alla är utrikiska ord från början.

Att säga till dagens ungdomar att de hotar det svenska språket och att de är oförskämda för att de använder sig av de ord som samhällets utveckling på ett naturligt sätt ”gett dem”, är som att säga att man inte skulle ha fått använda meny, sallad, bibliotek, strumpor och socker med många flera ord för det hade varit oförskämt och ett hot mot svenska språket.

/Maya Roca Ahlgren
2E, låtskrivarstudent, författaraspirant, musiker/sångerska och språknörd.

Pin It on Pinterest

Share This